■韓国では、名前をフルネームで呼びます。親が子どもフルネームで呼ぶことも珍しくありません。(^_^)
自分より年上か年下、タメ なのかで言葉づかいが違うので、初対面のときはお互いに年齢を確認します。仕事の上下関係の場合は別です。(^.^)
日本で名前のあとに「さん」をつけるように、韓国では「씨」をつけて呼びます。(^-^)
これは日本語の「氏」にあたる言葉で「っし」と発音します。(^ー^)
私の大好きなジュノの場合ですと「イジュノssi」となります。やや親しくなってくると「ジュノssi」となり、恋人や友人になると「ジュノ」になります。(*^^*)
■下の名前で呼ぶ間柄にも色々あります。
親が子どもを、恋人同士、親友同士、仲間同士など、より近しい間柄になると「ssi」ではなく名前に「あ」 「や」をつけます。( ´∀`)
韓国の文字って記号のように見えますよね。私も最初はそうでした。多少勉強したおかげで、今は文字にしか見えません。p(^-^)q
名前の最後の文字が2段になっいるときは「あ」をつけ、そうでないときは「や」をつけます。
2PMで例をあげてみます。ジュノの場合は「ジュノや」となり、テギョンの場合は「テギョン+あ」になります。
テギョンの「ン」 はNの発音の「ン」なので、N+あで「テギョナ」となります。d=(^o^)=b
実際に呼ぶときは、語尾を少し伸ばします。
■10年以上前の韓ドラで「私の名前はキムサムスン」という大ヒットドラマがありました。
キムソナが太ってまでキムサムスンの役作りをしたことでも話題になりました。o(^o^)o
「キムサムスン」という名前は、日本の太郎さん花子さんのような名前なのだそうです。
( ^∀^)( ^▽^)( ^ω^ )( ^ω^)( ´∀` )b
🌻日本語にない発音、日本にはない習慣、他国の文化、知れば知るほど面白い。
⏪つづく⏩